Elif Shafak Książki obcojęzyczne - książki, ebooki i audiobooki

Typ publikacji

Cena

Format

Wydawcy

Sortuj według:
Zyskujące popularność

Przepraszamy, wygląda na to, że tym razem nie znaleźliśmy produktów dla Twojego zapytania.

Sugestie:

  • Sprawdź, czy na pewno poprawnie wpisałeś szukaną frazę
  • Skorzystaj z katalogu, aby w ten sposób znaleźć interesujący Cię produkt
  • W razie dodatkowych pytań, skontaktuj się z nami przy użyciu formularza kontaktowego

Elif Shafak Książki obcojęzyczne - książki, ebooki i audiobooki

Elif Shafak urodziła się w 1971 roku w Strasburgu. Jest turecką powieściopisarką, felietonistką, wykładowczynią akademicką, aktywistką społeczną i feministką. Obok Orhana Pamuka uznawana jest za najważniejszą współczesną turecką pisarkę. Sam noblista nazwał ją najlepszą turecką pisarką dekady. Ojciec pisarki, Nuri Bilgin, zajmował się filozofią, natomiast matka pisarki pracowała w tureckiej dyplomacji. Dzięki temu Elif zwiedziła takie kraje jak Hiszpania, Stany Zjednoczone czy Jordania. Shafak ukończyła Bliskowschodni Uniwersytet Techniczny w Ankarze. Obroniła tam również pracę doktorską pt. „Analiza tureckiej modernizacji z perspektywy dyskursu o męskości”. Jest autorką blisko 20 powieści, z czego w Polsce ukazało się dziesięć tłumaczeń. Pisarka wykładała nie tylko w Turcji, ale również w Stanach Zjednoczonych, na University of Arizona i University of Michigan oraz w Wielkiej Brytanii, na Oksfordzie. Shafak publikowała swoje artykuły w wielu prestiżowych gazetach na całym świecie, m.in. w “The Guardian”, “Le Monde”, “Berliner Zeitung”, “The New York Times” i “The Wall Street Journal”.

Dorobek literacki Elif Shafak

Shafak debiutowała w 1994 roku opowiadaniem „Kem Gözlere Anadolu”. Jej pierwszą powieścią z kolei była książka „Pinhan” wydana w 1998 roku. Shafak otrzymała za nią nagrodę Mevlana, przyznawaną najlepszym książkom mistycznym. W swojej twórczości Elif Shafak często porusza temat macierzyństwa – pisze o wykluczeniu społecznym kobiet w ciąży i okresie poporodowym oraz o problemach ze znalezieniem pracy przez matki. O depresji poporodowej pisała m.in. w książce „Czarne mleko”, którą zaczęła tworzyć 8 miesięcy po urodzeniu córki. Pisze w języku tureckim, mimo że biegle posługuje się również językiem angielskim. Na co dzień mieszka w Wielkiej Brytanii, jednak w ciągu roku pomieszkuje również w Stanach Zjednoczonych i Stambule. Książki Elif Shafak przetłumaczono na pięćdziesiąt cztery języki. W 2006 roku ukazała się jedna z najważniejszych powieści tureckiej pisarki pt. „Bękart ze Stambułu”. Po jej publikacji, na podstawie artykułu 301 kodeksu karnego w Turcji, wytoczono pisarce proces w sprawie „szkalowania tureckości”. Elif Shafak wspomniała bowiem w swojej powieści o ludobójstwie Ormian.

Pierwszą wydaną w polsce książką pisarki jest „Pchli pałac”. W centrum wydarzeń książki znajduje się Pałac Cukiereczek, stambulska kamienica, którą w latach 60. ubiegłego wieku Paweł Pawłowicz Antipow, rosyjski emigrant pochodzący z arystokratycznej rodziny, kazał wybudować dla swojej umierającej żony. Posesja została wzniesiona na ruinach dwóch cmentarzy – muzułmańskiego i ormiańskiego. Na jednym z nich znaleziono kiedyś groby pewnego Mędrca. Nie udało się jednak dociec, który z nich jest prawdziwy. Trzydzieści lat po śmierci właścicieli budynku, kamienica popadła niemal w ruinę i zaczęły po niej grasować pchły. Walkę insektom wypowiedzieli nowi, ekscentryczni lokatorzy.

W 2010 roku w Polsce ukazało się tłumaczenie jednej z najważniejszych książek Elif Shafak pt. „Bękart ze Stambułu”. To opowieść o dwóch rodzinach. Pierwszą z nich jest mieszkająca w Stambule rodzina Kazancich, którą prześladuje klątwa – mężczyźni w tej rodzinie umierają przedwcześnie i nagle. W domu mieszkają same kobiety – stara Mateńka, Gulsun, jej córki oraz wnuczka Asya. Tylko Zeliha, matka Asyi, wie kto jest biologicznym ojcem jej córki. W tym samym czasie poznajemy losy ormiańskiej rodziny Czachamaczianów, którzy przed laty mieszkali w Stambule. Obecnie zamieszkują w San Francisco. Losy rodziny Czachamaczianów naznaczone są masakrą ludności ormiańskiej, do której doszło w 1915 roku w Turcji. Choć rodziny wiele różni i mieszkają od siebie o tysiące kilometrów, to ich drogi w intrygujący sposób się przecinają.

Książka doczekała się wznowienia – „Bękart ze Stambułu” w nowej szacie graficznej ukazał się w marcu 2021 roku nakładem Wydawnictwa Poznańskiego. Książkę w formie ebooka i papierowej znajdziecie w księgarni internetowej Woblink.

Następne lata przyniosły w Polsce publikacje kolejnych powieści Elif Shafak. W 2011 roku ukazały się powieści „Czterdzieści zasad miłości”, „Czarne mleko” oraz „Lustra miasta”. Pierwsza z nich to opowieść o macierzyństwie i traumie poporodowej. To jedna z najbardziej autobiograficznych powieści Shafak, którą autorka pisała w oparciu o własne doświadczenia z bycia matką. W książce pisarka posiłkuje się biografiami słynnych artystek – Lou Andreas-Salomé, Virginii Woolf, Sylwii Plath, Zeldy Fitzgerald, Simone de Beauvoir i Doris Lessing. „Lustra miasta” to zupełnie inna książka – autorka osadziła przygody swoich bohaterów w XVII-wiecznym Madrycie.

W 2012 roku swoją premierę miał „Honor”. Rok później na polskim rynku ukazała się powieść „Sufi”. To książka, za którą autorka otrzymała prestiżową nagrodę Mevlana. Shafak opisała w niej losy Pinhana, chłopca o dwoistej naturze, który pewnego dnia przybywa do bractwa anatolijskich derwiszów. Na miejscu chce zrozumieć sens swojej wyjątkowości. Po wielu latach spędzonych wśród sufich wyrusza w podróż by odnaleźć swoją tożsamość. Droga prowadzi go do Stambułu – tajemniczego miasta, omiatanego czterema opiekuńczymi wiatrami.

Dzięki Wydawnictwu Znak, w 2016 roku polscy czytelnicy mogli sięgnąć po „Ucznia architekta”. Autorka ponownie zabiera w nim czytelników do Stambułu, jednak tym razem jest to opowieść osadzona w realiach XVI-wiecznego dworu Sulejmana. W 2017 roku, ponownie nakładem Wydawnictwa Znak w Polsce ukazała się powieść „Araf”. To tocząca się we współczesnych Stanach Zjednoczonych opowieść o inności, akceptacji samego siebie i poczuciu wyobcowania.

Najnowsza powieść Elif Shafak

Najnowszą powieścią Elif Shafak, która ukazała się na polskim rynku jest „10 minut i 38 sekund na tym dziwnym świecie”. Za tę powieść Shafak znalazła się w ścisłym finale Nagrody Bookera. Autorka znów koncentruje fabułę w swoim ukochanym Stambule. Tytułowe 10 minut i 38 sekund, to czas jaki pozostał Leili – jej ciało jest już martwe, ale mózg nadal pracuje. Z każdą upływającą minutą wracają jej wspomnienia – wydarzenia, zapachy, smaki. Pozornie są to wyrwane z kontekstu obrazy, jednak łączą się w wyjątkową opowieść o życiu.

Książki „Bękart ze Stambułu” i „10 minut i 38 sekund na tym dziwnym świecie” w formie ebooka i papierowej możecie kupić w księgarni internetowej Woblink.

Co znajdziesz w kategorii: Książki obcojęzyczne

W kategorii „Książki obcojęzyczne” umieszczone zostały wszystkie utwory napisane w języku innym niż polski. Znajdują się tutaj publikacje autorów pochodzących z różnych krajów i kultur, poruszające wiele różnych tematów, problemów czy zagadnień. Publikacje w kategorii „Książki obcojęzyczne” przeznaczone są dla czytelników, którzy przez lekturę książek w językach obcych chcą podszkolić swoją znajomość danego języka. Niektóre z publikacji zostały specjalnie przygotowane, aby pomóc w takiej nauce. Znaleźć tu można zarówno klasyki literatury światowej, jak i książki współczesnych pisarzy. Czytelnicy mogą przeczytać w oryginale m.in. książki amerykańskiego pisarza, autora fantasy i opowieści grozy oraz jednego z prekursorów fantastyki naukowej H.P. Lovecrafta (“The Call of Cthulhu”, “The Shadow Out of Time”), czołowego przedstawiciela nurtu powieści detektywistycznej i twórcy postaci Sherlocka Holmesa, Arthura Conana Doyle’a (“The Hound of the Baskervilles”, “A Study in Scarlet”), czy irlandzkiego poety, prozaika i dramatopisarza Oscara Wilde’a (“The Happy Prince and Other Tales”, “The Canterville Ghost”). W nauce języka pomogą wydania dwujęzyczne, tego typu pozycje oferuje m.in. wydawnictwo Wymowne. W ich ofercie znaleźć możemy takie tytuły jak “Treasure Island” Roberta Louisa Stevensona, “Heart of Darkness” Josepha Conrada czy “The Sphinx Without a Secret” Oscara Wilde’a. Alternatywny sposób nauki proponuje wydawnictwo Poltex. Przygotowane przez nich książki mają pomóc czytelnikowi w nauce dzięki czytaniu i jednoczesnym słuchaniu przez niego tekstu w języku angielskim oraz wykonywaniu specjalnych ćwiczeń po każdym rozdziale. Oferują oni takie tytuły jak “The Adventures of Sherlock Holmes” Arthura Conana Doyle’a, “Anne of Green Gables” Lucy Maud Montgomery, “The Secret Garden” Frances Hodgson Burnett, “Frankenstein” Mary Shelley, “Alice in Wonderland” Lewisa Carrolla czy “The Picture of Dorian Gray” Oscara Wilde’a. Najwięcej książek w tej kategorii napisanych zostało w języku angielskim, ale znajdują się tu również pozycje w języku rosyjskim, francuskim czy niemieckim.