Piotr Tarczyński Książki obcojęzyczne - książki, ebooki i audiobooki

Typ publikacji

Cena

Format

Wydawcy

Sortuj według:
Zyskujące popularność

Przepraszamy, wygląda na to, że tym razem nie znaleźliśmy produktów dla Twojego zapytania.

Sugestie:

  • Sprawdź, czy na pewno poprawnie wpisałeś szukaną frazę
  • Skorzystaj z katalogu, aby w ten sposób znaleźć interesujący Cię produkt
  • W razie dodatkowych pytań, skontaktuj się z nami przy użyciu formularza kontaktowego

Piotr Tarczyński Książki obcojęzyczne - książki, ebooki i audiobooki

Piotr Tarczyński jest tłumaczem, historykiem, amerykanistą. Urodził się w 1983 roku w Krakowie. Uważa się za Krakusa, w Krakowie bowiem od pokoleń mieszka jego rodzina. Na co dzień Tarczyński mieszka w Warszawie, co nazywa emigracją. Jest zdeklarowanym homoseksualistą, co wymaga wspomnienia, ponieważ jest aktywistą, który walczy o równouprawnienie mniejszości seksualnych. Jego wieloletnim partnerem jest pisarz, filozof i tłumacz Jacek Dehnel. W 2018 roku w Londynie para wzięła ze sobą ślub.

Książki Tarczyńskiego i Dehnela pod pseudonimem Maryla Szymiczkowa

Piotr Tarczyński wraz ze swoim mężem Jackiem Dehnelem piszą książki pod pseudonimem Maryla Szymiczkowa. Do tej pory ukazały się cztery tomy serii – „Tajemnica Domu Helclów”, „Rozdarta zasłona”, „Seans w Domu Egipskim” oraz „Złoty róg”. To retro-kryminalny cykl, którego fabuła rozgrywa się w rodzinnym mieście Tarczyńskiego, Krakowie przełomu XIX i XX wieku. Główną bohaterką serii jest profesor Zofia Szczupaczyńska. W pierwszym tomie kobieta podejmuje się rozwiązania zagadki zniknięcia jednej z pensjonariuszek Domu Helclów.

Co ciekawe, Maryla Szymiczkowa posiada swoją własną biografię. Wiadomo, że jest wdową po prenumeratorze „Przekroju”, uwielbia pischingera, a przed laty brylowała w Piwnicy pod Baranami. Zajmuje się korektą w „Tygodniku Powszechnym”. Po dobrym przyjęciu „Tajemnicy Domu Helclów” przez publikę, postanowiła na poważnie zająć się pisaniem kryminałów.

Seria z Zofią Szczupaczyńską w roli głównej to przewrotny, zaskakujący, wciągający i do tego potwornie zabawny pastisz literacki. Książki Szymiczkowej (duetu Tarczyński/Dehnel) dowodzą, że w świecie mieszczuchów też może dochodzić do sensacyjnych zbrodni. Cały cykl jest połączeniem klasycznego kryminału z satyrą, w której czytelnicy znajdą aluzje nie tylko do minionej, ale również obecnej epoki.

W czterech częściach cyklu, Zofia Szczupaczyńska rozwiązuje tajemnicze zagadki – każdą z części można czytać jako osobne dzieło. Przygody „polskiej panny Marple” są niezwykle intensywne. Bohaterka pojawia się m.in. na seansach spirytystycznych („Seans w Domu Egipskim”), czy przybywa do Bronowic na słynne wesele Lucjana Rydla („Złoty Róg”), gdzie trafia na trop morderstwa, którego wcześniej dokonano na ulicy św. Jana w Krakowie. W powieściach Szymiczkowej pojawiają się prawdziwe postaci związane z życiem kulturalnym Krakowa. Na kartach serii spotkamy m.in. Tadeuszka (Boy-Żeleński), Stanisława Wyspiańskiego czy Stanisława Przybyszewskiego.

Książki „Tajemnica Domu Helclów”, „Rozdarta zasłona”, „Seans w Domu Egipskim” oraz „Złoty róg” w formie ebooka i papierowej znajdziecie w księgarni internetowej Woblink.

Tłumaczenia Piotra Tarczyńskiego

Z języka angielskiego Piotr Tarczyński przetłumaczył wiele głośnych książek. Wśród nich warto wymienić dwie - „Pogrzebać kajdany” i „Ducha króla Leopolda” Adama Hochschilda. To książki podejmujące temat niewolnictwa, kolonializmu i rasizmu. Tarczyński tłumaczył również „Sprzedawczyka”, powieść Paula Beatty'ego, laureata Nagrody Bookera z 2016 roku. W 2020 roku nakładem wydawnictwa Filtry ukazała się kolejna książka w jego tłumaczeniu, „Calypso”, autorstwa Davida Sedarisa.

Jednym z największych wyzwań translatorskich w jego karierze okazał się przekład „Niesamowitych przygód Kavaliera i Claya”, przeszło 800-stronicowej powieści Michaela Chabona. Jej akcja rozpoczyna się w 1939 roku na Brooklynie. Do Sammy’ego Claya przybywa jego kuzyn – Josef Kavalier, któremu udało się uciec z Pragi okupowanej przez nazistów. Tak rodzi się wielka przyjaźń dwóch żydowskich chłopaków, którzy chcą stworzyć komiks, który podbije gusta amerykańskich czytelników. Ponadto Tarczyński na warsztat wziął „Wszystkich ludzi prezydenta” Carla Bernsteina, „Ani złego słowa” Uzodinma Iweala, „Zbrodnię Kajzera” Davida Olusogi oraz „Izabelę” Kirstin Downey.

Nagrody

Piotr Tarczyński, za powieść „Tajemnica domu Helclów”, wspólnie z Jackiem Dehnelem, był nominowany w Plebiscycie Książka Roku 2015 portalu Lubimy Czytać, w kategorii Kryminał/Sensacja/Thriller.

Źródło zdjęcia: https://wydawnictwofiltry.pl/piotr-tarczynski/

Co znajdziesz w kategorii: Książki obcojęzyczne

W kategorii „Książki obcojęzyczne” umieszczone zostały wszystkie utwory napisane w języku innym niż polski. Znajdują się tutaj publikacje autorów pochodzących z różnych krajów i kultur, poruszające wiele różnych tematów, problemów czy zagadnień. Publikacje w kategorii „Książki obcojęzyczne” przeznaczone są dla czytelników, którzy przez lekturę książek w językach obcych chcą podszkolić swoją znajomość danego języka. Niektóre z publikacji zostały specjalnie przygotowane, aby pomóc w takiej nauce. Znaleźć tu można zarówno klasyki literatury światowej, jak i książki współczesnych pisarzy. Czytelnicy mogą przeczytać w oryginale m.in. książki amerykańskiego pisarza, autora fantasy i opowieści grozy oraz jednego z prekursorów fantastyki naukowej H.P. Lovecrafta (“The Call of Cthulhu”, “The Shadow Out of Time”), czołowego przedstawiciela nurtu powieści detektywistycznej i twórcy postaci Sherlocka Holmesa, Arthura Conana Doyle’a (“The Hound of the Baskervilles”, “A Study in Scarlet”), czy irlandzkiego poety, prozaika i dramatopisarza Oscara Wilde’a (“The Happy Prince and Other Tales”, “The Canterville Ghost”). W nauce języka pomogą wydania dwujęzyczne, tego typu pozycje oferuje m.in. wydawnictwo Wymowne. W ich ofercie znaleźć możemy takie tytuły jak “Treasure Island” Roberta Louisa Stevensona, “Heart of Darkness” Josepha Conrada czy “The Sphinx Without a Secret” Oscara Wilde’a. Alternatywny sposób nauki proponuje wydawnictwo Poltex. Przygotowane przez nich książki mają pomóc czytelnikowi w nauce dzięki czytaniu i jednoczesnym słuchaniu przez niego tekstu w języku angielskim oraz wykonywaniu specjalnych ćwiczeń po każdym rozdziale. Oferują oni takie tytuły jak “The Adventures of Sherlock Holmes” Arthura Conana Doyle’a, “Anne of Green Gables” Lucy Maud Montgomery, “The Secret Garden” Frances Hodgson Burnett, “Frankenstein” Mary Shelley, “Alice in Wonderland” Lewisa Carrolla czy “The Picture of Dorian Gray” Oscara Wilde’a. Najwięcej książek w tej kategorii napisanych zostało w języku angielskim, ale znajdują się tu również pozycje w języku rosyjskim, francuskim czy niemieckim.