Poznaliśmy nominowanych do tegorocznej Międzynarodowej Nagrody Bookera. Tradycyjnie w pierwszej kolejności została przedstawiona tzw. długa lista nominowanych. Laureata bądź laureatkę tej prestiżowej nagrody poznamy 2 czerwca. Warto przypomnieć, że w 2018 roku to wyróżnienie otrzymała Olga Tokarczuk.

Międzynarodowa Nagroda Bookera 2021

30 marca poznaliśmy nominowanych do tegorocznej Międzynarodowej Nagrody Bookera. Jak co roku, w pierwszej kolejności zaprezentowana została tzw. długa lista nominowanych. 22 kwietnia jury wybierze z tej grupy nominowanych, czyli tzw. krótką listę. Wśród 13 książek nominowanych do Międzynarodowego Bookera 2021 znalazła się tylko jedna książka, która ukazała się w polskim tłumaczeniu – „Pamięci pamięci” Marii Stiepanowej.

Międzynarodowa Nagroda Bookera przyznawana jet od 2004 roku. W 2016 roku doszło jednak do radykalnej reformy. Obecnie na zwycięzców czeka nagroda w wysokości 50 tys. funtów. Gratyfikację finansową otrzymują bowiem zarówno autor książki, jak i tłumacz na język angielski. W 2018 roku Międzynarodowego Bookera, wraz z tłumaczką Jennifer Croft, otrzymała Olga Tokarczuk za powieść „Bieguni”. Rok później pisarka była ponownie nominowana, tym razem za „Prowadź swój pług przez kości umarłych”, w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones.

W 2020 roku nagroda powędrowała do Marieke Lucasa Rinjeveld, osoby niebinarnej, za powieść „Niepokój przychodzi po zmierzchu”, w tłumaczeniu Michele Hutchison. Powieść ukaże się w Polsce w maju nakładem Wydawnictwa Literackiego. Za tłumaczenie odpowiedzialny jest Jerzy Koch.

W skład tegorocznego jury wchodzą: Lucy Hughes-Hallett (przewodnicząca), Aida Edemariam, Neel Mukherjee, Olivette Otele oraz George Szirtes.

The 2021 International Booker Prize – długa lista

I Live in the Slums Can Xue, tłumaczenie z chińskiego: Karen Gernant Chen Zeping, Yale University Press

At Night All Blood is Black – David Diop, tłumaczenie z języka francuskiego Anna Mocschovakis, Pushkin Press

The Pear Field – Nana Ekvtimishvili, tłumaczenie z gruzińskiego Elizabeth Heighway, Peirene Press

The Dangers of Smoking in Bed Mariana Enríquez, tłumaczenie z hiszpańskiego Megan McDowell, Granta Books

When We Cease to Understand the World – Benjamín Labatut, tłumaczenie z hiszpańskiego Adrian Nathan West, Pushkin Press

The Perfect Nine: The Epic Gikuyu and Mumbi Ngũgĩ wa Thiong’o, tłumaczenie z języka Gikuyu przez samego autora VINTAGE, Harvill Secker

The Employees Olga Ravn, tłumaczenie z duńskiego Martin Aitken, Lolli Editions

Summer Brother – Jaap Robben, tłumaczenie z niderlandzkiego David Doherty, World Editions

An Inventory of Losses – Judith Schalansky, tłumaczenie z niemieckiego Jackie Smith, Quercus, MacLehose Press

Minor Detail Adania Shibli, tłumaczenie z arabskiego Elisabeth Jaquette, Fitzcarraldo Editions

In Memory of Memory – Maria Stepanova, tłumaczenie z rosyjskiego Sasha Dugdale, Fitzcarraldo Editions

Wretchedness Andrzej Tichý, tłumaczenie ze szwedzkiego Nichola Smalley, And Other Stories

The War of the Poor Éric Vuillard, tłumaczenie z francuskiego Mark Polizzotti, Pan Macmillan, Picador