Laureatką Międzynarodowej Nagrody Bookera 2022 została indyjska pisarka Geetanjali Shree za angielskie tłumaczenie powieści „Tomb of Sand”. Wśród sześciu finalistów znalazła się Olga Tokarczuk za przekład „Ksiąg Jakubowych”. Na tzw. shortliście znaleźli się również Jon Fosse, Bora Chung, Claudia Piñeiro, Mieko Kawakami i Geetanjali Shree.

Międzynarodowa Nagroda Bookera 2022 dla Geetanjali Shree

Tegoroczną laureatką Międzynarodowej Nagrody Bookera została Geetanjali Shree. Po raz pierwszy w historii Nagrody nominację otrzymała książka tłumaczona z języka hindi. Dziś już wiemy, że to nie tylko pierwsza nominacja, ale również pierwsza nagroda dla książki oryginalnie napisanej w hindi.

Tomb of Sand” indyjskiej pisarki Geetanjali Shree to wyjątkowa historia starszej kobiety, która po śmierci swojego męża zyskuje tożsamość i nowe życie. Wyróżniona książka to opiewająca na przeszło 700 stron opowieść o przełamywaniu barier i stereotypów. To wciągająca, zabawna i oryginalna książka, która jednocześnie jest aktualnym protestem przeciwko destrukcyjnemu wpływowi podziałów międzyludzkich. Jak napisano na oficjalnej stronie internetowej Nagrody Bookera, „Tomb of Sand” to „pilny, ale zajmujący protest przeciwko destrukcyjnemu wpływowi granic, czy to między religiami, krajami, czy płciami”.

Geetanjali Shree otrzymała Międzynarodową Nagrodę Bookera wraz z tłumaczką swojej powieści z języka hindi na angielski – Daisy Rockwell. Urodzona w 1969 roku tłumaczka przekładała książki takich autorów jak Upendranath Ashk, Bhisham Sahni, Khadija Mastur czy Krishna Sobti. Geetanjali Shree i Daisy Rockwell otrzymają po 50 tys. funtów.

Międzynarodowa Nagroda Bookera 2022 – krótka lista nominowanych

Po raz trzeci wśród finalistów Międzynarodowej Nagrody Bookera znalazła się Olga Tokarczuk. To rekord pod względem „występów w finale” tego wyróżnienia. Tym razem polska pisarka otrzymała nominację za przekład „Ksiąg Jakubowych” (tłum. Jennifer Croft). W 2018 roku Tokarczuk otrzymała tę nagrodę za powieść „Bieguni” (tłum. Jennifer Croft). Rok później pisarka była ponownie nominowana za „Prowadź swój pług przez kości umarłych” w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones.

7 kwietnia jury Międzynarodowej Nagrody Bookera ogłosiło tzw. shortlistę nominowanych książek. Znalazło się na niej sześć książek, które mają szansę na wyróżnienie. Obok Olgi Tokarczu, na tzw. shortliście znaleźli się Jon Fosse, Bora Chung, Claudia Piñeiro, Mieko Kawakami i Geetanjali Shree. Laureat lub laureatka wraz z tłumaczem lub tłumaczką zostaną przedstawieni 26 maja. W skład tegorocznego jury wchodzą: Frank Wynne, Merve Emre, Petina Gappah, Wiv Groskop i Jeremy Tiang.

Międzynarodowa Nagroda Bookera – „shortlista” nominowanych

Cursed Bunny – Bora Chung, tłum. Anton Hur (Honford Star)

Międzynarodowa Nagroda Bookera 2022 bunny

A New Name: Septology VI-VII – Jon Fosse, tłum. Damion Searls (Fitzcarraldo) 

Heaven – Mieko Kawakami, tłum. Samuel Bett and David Boyd (Picador)  

Międzynarodowa Nagroda Bookera 2022 kawakami

Elena Knows – Claudia Piñeiro, tłum. Frances Riddle (Charco) 

międzynarodowa nagroda bookera 2022 Claudia Piñeiro
Książka dostępna w języku polskim na Woblink.com

Tomb of Sand – Geetanjali Shree, tłum. Daisy Rockwell (Tilted Axis)

Międzynarodowa Nagroda Bookera 2022 tomb of sand

The Books of Jacob – Olga Tokarczuk, tłum. Jennifer Croft (Fitzcarraldo)

księgi jakubowe międzynarodowa nagroda bookera 2022 tokarczuk olga
Kup ebooka, audiobooka lub książkę na Woblink.com

Międzynarodowa Nagroda Bookera – historia

Międzynarodowa Nagroda Bookera przyznawana jet od 2004 roku. W 2016 roku doszło jednak do radykalnej reformy. Obecnie na zwycięzców czeka nagroda w wysokości 50 tys. funtów. Gratyfikację finansową otrzymują bowiem zarówno autor książki, jak i tłumacz na język angielski. W 2018 roku Międzynarodowego Bookera, wraz z tłumaczką Jennifer Croft, otrzymała Olga Tokarczuk za powieść „Bieguni”. Rok później pisarka była ponownie nominowana, tym razem za „Prowadź swój pług przez kości umarłych”, w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones.

W 2020 roku nagroda powędrowała do Marieke Lucasa Rinjeveld, osoby niebinarnej, za powieść „Niepokój przychodzi po zmierzchu”, w tłumaczeniu Michele Hutchison. Powieść ukaże się w Polsce w maju nakładem Wydawnictwa Literackiego. Za tłumaczenie odpowiedzialny jest Jerzy Koch. W 2021 roku wyróżnienie trafiło w ręce Davida Diopa za „Bratnią duszę”. Książka ukazała się w Polsce nakładem Wydawnictwa Cyranka.

2021 obama bratnia dusza
Kup ebooka lub książkę papierową na Woblink.com!

Autorem zdjęcia jest Andrew Fosker dla Shutterstock