Poznaliśmy nominowanych do tegorocznej Międzynarodowej Nagrody Bookera (The International Booker Prize). Jest to wyróżnienie dla najlepszej książki przełożonej na język angielski. Kapituła nagrody zaprezentowała 13 tytułów, które znalazły się na tzw. longliście. Warto przypomnieć, że w 2018 roku nagroda trafiła w ręce Olgi Tokarczuk.

The International Booker Prize

The International Booker Prize to nagroda przyznawana co roku dla najlepszej książki przełożonej na język angielski. Od 2016 roku wyróżnienie przyznawane jest za konkretną książkę, wcześniej, co dwa lata, otrzymywali ją pisarze za całokształt twórczości.  Oprócz statuetki laureat otrzymuje 50 tysięcy funtów. Co ciekawe, nagrodą musi podzielić się z tłumaczem. Ma to na celu zwrócenie uwagi na istotną rolę tłumacza, bez którego książka nie osiągnęłaby sukcesu na rynku anglojęzycznym. Dodatkowo wszyscy nominowani otrzymują po 1000 funtów.

The International Booker Prize – laureaci

Do tej pory laureatami tej prestiżowej nagrody byli Ismail Kadare (2005), Chinua Achebe (2007), Alice Munro (2009), Philip Roth (2011), Lydia Davis (2013) i László Krasznahorkai (w 2015 roku z tłumaczami George’em Szirtesem i Ottilie Mulzet). Po reformie za „Wegetariankę” wyróżnienie otrzymała Han Kang (2016 wraz z tłumaczką Deborah Smith). Rok później wyróżniono Davida Grossmana za powieść „A horse Walks Into a Bar” w tłumaczeniu Jessici Cohen.

2018 rok był szczególny dla polskiej literatury. Międzynarodową Nagrodę Bookera otrzymała bowiem Olga Tokarczuk za powieść „Bieguni” przetłumaczoną przez Jennifer Croft. W 2019 roku triumfowała Jokha Alharthi za książkę „Celestial bodies” (tłumaczenie Marylin Booth). W ścisłym finale znalazło się również tłumaczenie książki Olgi Tokarczuk pt. „Prowadź swój pług przez kości umarłych”. Z polskiego powieść przełożyła Antonia Lloyd-Jones.

Nominacje do The International Booker Prize 2020 (kolejność alfabetyczna):

  • Willem Anker „Red Dog” (tł. Michiel Heyns)
  • Shokoofeh Azar „The Enlightenment of The Greengage Tree”
  • Gabriela Cabezón Cámara „The Adventures of China Iron” (tł. Iona Macintyre i Fiona Mackintosh)
  • Jon Fosse „The Other Name: Septology I – II” (tł. Damion Searls)
  • Nino HaratischwiliThe Eighth Life” (tł. Charlotte Collins i Ruth Martin)
  • Michel Houellebecq „Serotonina” (tł. Shaun Whiteside)
  • Daniel Kehlmann „Tyll” (tł.  Ross Benjamin)
  • Fernanda Melchor „ Hurricane Season” (tł. Sophie Hughes)
  • Yoko Ogawa „The Memory Police” (tł. Stephen Snyder)
  • Emmanuelle Pagano  „Faces on the Tip of My Tongue” (tł. Sophie Lewis i Jennifer Higgins)
  • Samanta Schweblin „Little Eyes” (tł. Megan McDowell)
  • Marieke Lucas Rijneveld „The Discomfort of Evening” (tł. Michele Hutchison)
  • Enrique Vila-Matas „Mac and His Problem” (tł. Margaret Jull Costa i Sophie Hughes)

Kiedy poznamy laureatów The International Man Booker Prize?

Laureatów tegorocznej edycji The International Man Booker Prize poznamy 19 maja. Wcześniej, 2 kwietnia, jury ogłosi tzw. shortlistę kilku tytułów, które znajdą się w ścisłym finale. Przypominamy, że według nowych zasad, nagrodę pieniężną w wysokości 50 tysięcy funtów dostają autor oraz tłumacz nominowanej książki.