Marieke Lucas Rijneveld laureatką The International Man Booker Prize 2020
„The Discomfort of Evening”– Marieke Lucas Rijneveld
Najmłodsza laureatka The International Man Booker Prize
Marieke Lucas Rijneveld jest jak dotychczas najmłodszą laureatką Międzynarodowej Nagrody Bookera. Przed nagrodzonym debiutem wydała dwa tomiki wierszy. Jurorzy Bookera podkreślili poetycki język książki Rijneveld, a także bardzo oryginalny sposób, w jaki autorka opowiada.
Ze względu na pandemię tegoroczna ceremonia odbyła się zdalnie. Prowadziła ją Razia Iqbal, dziennikarka BBC.
Poza nagrodzoną książką w finale The International Man Booker Prize 2020 znalazły się następujące tytuły:
„Hurricane Season” – Fernanda Melchor (tł. Sophie Hughes)
„The Adventures of China Iron” – Gabriela Cabezón Cámara (tł. Iona Macintyre i Fiona Mackintosh)
„The Enlightenment of The Greengage Tree” – Shokoofeh Azar — (tł. nieznany)
„The Memory Police” – Yoko Ogawa (tł. Stephen Snyder)
„Tyll” – Daniel Kehlmann (tł. Ross Benjamin)
The International Booker Prize
To nagroda przyznawana rokrocznie za najlepszą książkę przełożoną na język angielski. Od 2016 roku jest przyznawana za konkretny tytuł. Wcześniej pisarze otrzymywali ją za całokształt twórczości. Oprócz statuetki laureat otrzymuje 50 tysięcy funtów. Nagrodą pieniężną musi podzielić się z tłumaczem. Ma to na celu zwrócenie uwagi na ważną rolę tłumacza, bez którego książka nie ukazałaby się na rynku anglojęzycznym.
The International Booker Prize – laureaci
Dotychczas laureatami nagrody byli Ismail Kadare (2005), Chinua Achebe (2007), Alice Munro (2009), Philip Roth (2011), Lydia Davis (2013) i László Krasznahorkai (w 2015 roku z tłumaczami George’em Szirtesem i Ottilie Mulzet). Po zmianie zasad przyznawania nagrody wyróżnienie otrzymała Han Kang (2016 wraz z tłumaczką Deborah Smith) za „Wegetariankę”. W kolejnym roku wyróżniono Davida Grossmana za powieść „A horse Walks Into a Bar” w tłumaczeniu Jessici Cohen. Rok 2018 był z kolei szczególny dla polskiej literatury. Laureatką The International Booker Prize została Olga Tokarczuk za powieść „Bieguni” przetłumaczoną przez Jennifer Croft. W ubiegłym roku wyróżniona została Jokha Alharthi za książkę „Celestial bodies” (tłumaczenie Marylin Booth).
Related Posts
Kategorie
- Aktualności (518)
- Audiobooki (49)
- Bez kategorii (28)
- Ciekawostki o pisarzach (71)
- Ebooki (90)
- Fantastyka (29)
- Filmy na podstawie książek (26)
- Formaty (5)
- Kategorie książek (17)
- Konkursy (19)
- Kryminał (55)
- Książki 2019 (16)
- Książki dla dzieci (11)
- Książki na podstawie filmów (6)
- Książki papierowe (30)
- Książki tygodnia (2)
- Literatura młodzieżowa (11)
- Nagrody literackie (143)
- Nowości na Woblinku (206)
- O książkach (186)
- Premiery książek (98)
- Rankingi książek (100)
- Recenzje książek (35)
- Rynek wydawniczy (203)
- Zapowiedzi książek (57)