Międzynarodowa Nagroda Bookera 2021 – długa lista nominowanych
Poznaliśmy nominowanych do tegorocznej Międzynarodowej Nagrody Bookera. Tradycyjnie w pierwszej kolejności została przedstawiona tzw. długa lista nominowanych. Laureata bądź laureatkę tej prestiżowej nagrody poznamy 2 czerwca. Warto przypomnieć, że w 2018 roku to wyróżnienie otrzymała Olga Tokarczuk.
Międzynarodowa Nagroda Bookera 2021
30 marca poznaliśmy nominowanych do tegorocznej Międzynarodowej Nagrody Bookera. Jak co roku, w pierwszej kolejności zaprezentowana została tzw. długa lista nominowanych. 22 kwietnia jury wybierze z tej grupy nominowanych, czyli tzw. krótką listę. Wśród 13 książek nominowanych do Międzynarodowego Bookera 2021 znalazła się tylko jedna książka, która ukazała się w polskim tłumaczeniu – „Pamięci pamięci” Marii Stiepanowej.
Międzynarodowa Nagroda Bookera przyznawana jet od 2004 roku. W 2016 roku doszło jednak do radykalnej reformy. Obecnie na zwycięzców czeka nagroda w wysokości 50 tys. funtów. Gratyfikację finansową otrzymują bowiem zarówno autor książki, jak i tłumacz na język angielski. W 2018 roku Międzynarodowego Bookera, wraz z tłumaczką Jennifer Croft, otrzymała Olga Tokarczuk za powieść „Bieguni”. Rok później pisarka była ponownie nominowana, tym razem za „Prowadź swój pług przez kości umarłych”, w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones.
W 2020 roku nagroda powędrowała do Marieke Lucasa Rinjeveld, osoby niebinarnej, za powieść „Niepokój przychodzi po zmierzchu”, w tłumaczeniu Michele Hutchison. Powieść ukaże się w Polsce w maju nakładem Wydawnictwa Literackiego. Za tłumaczenie odpowiedzialny jest Jerzy Koch.
W skład tegorocznego jury wchodzą: Lucy Hughes-Hallett (przewodnicząca), Aida Edemariam, Neel Mukherjee, Olivette Otele oraz George Szirtes.
The 2021 International Booker Prize – długa lista
I Live in the Slums – Can Xue, tłumaczenie z chińskiego: Karen Gernant & Chen Zeping, Yale University Press
At Night All Blood is Black – David Diop, tłumaczenie z języka francuskiego Anna Mocschovakis, Pushkin Press
The Pear Field – Nana Ekvtimishvili, tłumaczenie z gruzińskiego Elizabeth Heighway, Peirene Press
The Dangers of Smoking in Bed – Mariana Enríquez, tłumaczenie z hiszpańskiego Megan McDowell, Granta Books
When We Cease to Understand the World – Benjamín Labatut, tłumaczenie z hiszpańskiego Adrian Nathan West, Pushkin Press
The Perfect Nine: The Epic Gikuyu and Mumbi – Ngũgĩ wa Thiong’o, tłumaczenie z języka Gikuyu przez samego autora VINTAGE, Harvill Secker
The Employees – Olga Ravn, tłumaczenie z duńskiego Martin Aitken, Lolli Editions
Summer Brother – Jaap Robben, tłumaczenie z niderlandzkiego David Doherty, World Editions
An Inventory of Losses – Judith Schalansky, tłumaczenie z niemieckiego Jackie Smith, Quercus, MacLehose Press
Minor Detail – Adania Shibli, tłumaczenie z arabskiego Elisabeth Jaquette, Fitzcarraldo Editions
In Memory of Memory – Maria Stepanova, tłumaczenie z rosyjskiego Sasha Dugdale, Fitzcarraldo Editions
Wretchedness – Andrzej Tichý, tłumaczenie ze szwedzkiego Nichola Smalley, And Other Stories
The War of the Poor – Éric Vuillard, tłumaczenie z francuskiego Mark Polizzotti, Pan Macmillan, Picador
Related Posts
Kategorie
- Aktualności (518)
- Audiobooki (49)
- Bez kategorii (28)
- Ciekawostki o pisarzach (71)
- Ebooki (90)
- Fantastyka (29)
- Filmy na podstawie książek (26)
- Formaty (5)
- Kategorie książek (17)
- Konkursy (19)
- Kryminał (55)
- Książki 2019 (16)
- Książki dla dzieci (11)
- Książki na podstawie filmów (6)
- Książki papierowe (30)
- Książki tygodnia (2)
- Literatura młodzieżowa (11)
- Nagrody literackie (143)
- Nowości na Woblinku (206)
- O książkach (186)
- Premiery książek (98)
- Rankingi książek (100)
- Recenzje książek (35)
- Rynek wydawniczy (203)
- Zapowiedzi książek (57)