Książka przedstawia 50 pojęć – takich jak wykonywanie czegoś z łatwością, odludne miejsce, osoba uległa wobec innych, używanie nadmiernych środków do osiągnięcia jakiegoś celu – które wyrażane są w językach polskim i angielskim za pomocą zdecydowanie odmiennych metafor. Przykładowo: użycie nadmiernych środków to w idiomatycznej polszczyźnie strzelanie z armaty do wróbla (albo do muchy), podczas gdy Anglosasi stosują zwrot to use a sledgehammer to crack a nut (dosł. ‘używać mł...
Książka może być przydatna studentom kierunków filologicznych (także filologii polskiej) i licealistom o zainteresowaniach humanistycznych. Może również zaciekawić każdego, kto interesuje się językiem ojczystym, zwłaszcza zaś jego najważniejszym elementem, czyli słownictwem Oto kilka pytań, na które znajdą Państwo odpowiedź na kartach tej książki: Czy skromny zając nie dba o rozgłos i uznanie? Co łączy parówkę z parowcem i lodówkę z lodowcem? Ile znaczeń ma słowo dobry? Czy ...
Książka przedstawia 50 pojęć – takich jak snucie nierealistycznych planów, coś bardzo łatwego, niewystarczająca ilość (w stosunku do potrzeb), kupowanie bez obejrzenia rzeczy kupowanej – które wyrażane są w językach polskim i angielskim za pomocą dosyć podobnych metafor. Przykładowo: niesprawdzenie (przed zakupem) stanu rzeczy kupowanej to w idiomatycznej polszczyźnie kupowanie kota w worku, Anglosasi zaś posługują się idiomem to buy a pig in a poke (dosł. ‘kupować prosię w w...