Bony podarunkowe na Święta
okładka Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie książka | Zofia Zaleska

Pobierz za darmo fragment ebooka

Produkt chwilowo niedostępny

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie Zofia Zaleska książka

7,7

Moja ocena:

Sprzedaje i dostarcza: SIW Znak

Dodano do koszyka

Koszyk
Promocja

Produkt niedostępny

Sprzedaje i dostarcza: SIW Znak

Opis treści

„Ty mnie nie maluj na kolanach, ty mnie maluj dobrze”. To zdanie ze starej krakowskiej anegdoty doskonale oddaje trud pracy nad przekładem literackim.

W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością mówili po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po naszemu. Aby zrozumieć znaczenie przekładu dla literatury wydawanej w Polsce, warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joyce’a, Woolf, Márqueza, Coetzeego oraz wielu innych autorów.

Przedzieranie się przez gąszcze językowych pułapek, oddanie ducha oryginału bez szkody dla języka ojczystego , „fałszywi przyjaciele” i prawdziwi wrogowie – to tylko kilka z wielu trudności związanych z pracą nad przekładem.

O pracy nad przekładami fascynująco opowiadają: Ryszard Engelking, Jan Gondowicz, Magda Heydel, Andrzej Jagodziński, Jerzy Jarniewicz, Ireneusz Kania, Michał Kłobukowski, Małgorzata Łukasiewicz, Carlos Marrodán Casas, Piotr Sommer, Anna Wasilewska oraz Teresa Worowska.

Szczegółowe informacje na temat książki Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Opinie i oceny książki Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

7,7

287 ocen / 0 opinii

razem z Lubimy Czytać
Oceń
Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Zofia Zaleska,

Ocena czytelników

7,7

287 ocen wspólnie z Lubimy Czytać

Moja ocena:
    • Przejęzyczenie....

      Książka. Broszurowa ze skrzydełkami

      39,90 zł  

    • bumerang