Dwujęzyczna adaptacja powieści „Pollyanna” to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji z książki mogą korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający naukę angielskiego. Odnośniki umieszczone przy każdym akapicie umożliwiają zmianę wersji językowej z ang...
Dwujęzyczna adaptacja powieści „Peter Pan. Piotruś Pan” to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji z książki mogą korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający naukę angielskiego. Odnośniki umieszczone przy każdym akapicie umożliwiają zmianę wersji j...
Dwujęzyczna adaptacja powieści „Gulliver's Travels. Podróże Guliwera” Jonathana Swifta to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów powieści, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji książki mogą z niej korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający naukę angielskiego. Odnośniki umieszczone przy ...
Dwujęzyczna adaptacja książki „The Wonderful Wizard of Oz. Czarnoksiężnik z Krainy Oz” to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów powieści, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średniozaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji książki mogą z niej korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający naukę angielskiego. Odnośniki umieszczone przy k...
Dwujęzyczna adaptacja powieści „White Fang. Biały Kieł” Jacka Londona to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów powieści, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji książki mogą z niej korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający naukę angielskiego. Odnośniki umieszczone przy każdym akapicie ...
Dwujęzyczna adaptacja powieści „Treasure Island. Wyspa Skarbów” R. L. Stevensona to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów powieści, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średniozaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji książki mogą z niej korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający naukę angielskiego. Odnośniki umieszczone przy każdym ...
Seria wydawnicza „czytamy w ukraińsku“ zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla Polaków uczących się języka ukraińskiego lub Ukraińców uczących się polskiego. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący.
Seria wydawnicza „czytamy.pl” zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla uczących się języka polskiego lub ukraińskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst ukraiński i polski. Adaptacja powieści Rudyarda Kiplinga ????? ????????. Księga dżungli została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności tłumaczenia z książki korzystać mogą również początk...
„Czytamy w oryginale – Dracula" to specjalna pozycja wśród literatury w wydaniu dwujęzycznym, szczególnie atrakcyjnym dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów powieści możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski ucząc się na podstawie uznanej literatury. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach będących na poziomie średniozaawansowanym, jednak dzięki obecności wersji polskiej książka jest atrakcyjna także dla ludzi dopiero zaczynając...
Adaptacje słynnych powieści Francisa Scotta Fitzgeralda The Great Gatsby. Wielki Gatsby oraz Herberta Georgea Wellsa The Time Machine. Wehikuł czasu. Seria wydawnicza czytamy w oryginale zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacje zostały przygotowane z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawans...
Adaptacje słynnych powieści Lewisa Carrolla Alices Adventures in Wonderland. Alicja w krainie czarów oraz Frances Hodgson Burnett The Secret Garden. Tajemniczy ogród. Seria wydawnicza czytamy w oryginale zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacje zostały przygotowane z myślą o czytelnikach na poziomi...
LITERATURA W ORYGINALE to nowa seria wydawnicza prezentująca najważniejsze dzieła literatury światowej w wersji dwujęzycznej angielsko-polskiej. To znakomite narzędzie do nauki języka, ale także unikatowa możliwość poznawania wielkiej literatury przez porównywanie tekstu oryginalnego z polskim tłumaczeniem.
Seria wydawnicza czytamy w oryginale zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacje powieści Hermana Melvillea Moby Dick oraz Roberta Louisa Stevensona Treasure Island. Wyspa Skarbów zostały przygotowane z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczen...
Seria wydawnicza „czytamy po włosku” to adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla uczących się języka włoskiego. Adaptacja powieści Carla Collodi Pinokio została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka włoskiego.
Dwujęzyczna adaptacja powieści The Last of the Mohicans. Ostatni Mohikanin to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja powieści Jamesa Fenimore'a Coopera The Last of the Mohicans. Ostatni Mohikanin została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym , jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący ...
Dwujęzyczna adaptacja powieści Dracula to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski.Adaptacja powieści Brama Stokera Dracula została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym , jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego.Spis treści:I. The Count / HrabiaII. Escape / UcieczkaIII. The S...
Adaptacja w wersji angielsko-polskiejWielki Gatsby to trzecia powieść Fitzgeralda inspirowana jego relacjami z żoną Zeldą. Powieść była ekranizowana pięć razy, a najbardziej znane filmy pochodzą z 1974 roku, gdy główną rolę powierzono Robertowi Redfordowi oraz z 2013 roku, kiedy Gatsbyego zagrał Leonardo DiCaprio.Wielki Gatsby to klasyka amerykańskiej literatury.Seria wydawnicza czytamy w oryginale zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzyczne...
Dwujęzyczna adaptacja powieści Trzech panów w łódce to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski.Adaptacja powieści Jerome'a K. Jerome'a została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego.
„Romans z kokainą” to entuzjastycznie przyjęta przez krytykę opowieść o nałogu, o ludzkim losie, o upadku człowieka. Akcja powieści rozgrywa się w Rosji, na początku XX w. Jej bohaterem i narratorem jest młody Rosjanin, Wadim Maslennikow, który popada w uzależnienie od kokainy. Autorem „Romansu z kokainą” jest prawdopodobnie Mark Lewi (ok. 1900-1973). Część krytyków sądzi, że powieść wyszła spod pióra samego Vladimira Nabokova. Kto naprawdę ukrył się pod pseudonimem M. A...
„Czytamy w oryginale” to seria wydawnicza zawierająca adaptacje największych dzieł literatury anglojęzycznej. Dwujęzyczna adaptacja powieści „Sense and Sensibility. Rozważna i romantyczna” to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji z książki mogą też korzystać czytelnicy...
„Czytamy w oryginale” to seria wydawnicza zawierająca adaptacje największych dzieł literatury anglojęzycznej. Dwujęzyczna adaptacja powieści „Podróże Guliwera. Gulliver's Travels” to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji z książki mogą też korzystać czytelnicy dopiero ...
„Czytamy w oryginale” to seria wydawnicza zawierająca adaptacje największych dzieł literatury anglojęzycznej. Dwujęzyczna adaptacja powieści „Peter Pan. Piotruś Pan” to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji z książki mogą też korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający ...
Nadchodzi koniec XIV wieku, najbardziej burzliwego stulecia w dziejach średniowiecznego świata. Wstrząsana kryzysami Stara Europa, gdzie czarna śmierć zabiła jedną trzecią ludności, przygląda się narodzinom nowej potęgi na wschodzie: Polski. W Aragonii sławę zdobywa Il Nero, rycerz nieznanego pochodzenia; narrator powieści, młody Żyd z Saragossy, Aaron Abnarrabí, pisał: „owego śmiałka tak wówczas nazywaliśmy (Il Nero, czyli Czarny) z uwagi na ciemną barwę zbroi i okrycia, w ...