okładka Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji (pdf) ebook | pdf | Agnieszka Doczekalska

Pobierz za darmo fragment ebooka

Promocja

Sprzedaje i dostarcza: Woblink

Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji (pdf) Wydanie: 1 Agnieszka Doczekalska ebook

Moja ocena:

Sprzedaje i dostarcza: Woblink

Dodano do koszyka

Koszyk

Opis treści

Pierwsza na polskim rynku publikacja dotycząca języka prawnego Unii Europejskiej, procesu jego kształtowania oraz jego wpływu na języki prawa krajowego państw członkowskich.

Jest to pierwsza na polskim rynku publikacja dotycząca języka prawnego Unii Europejskiej, procesu jego kształtowania oraz jego wpływu na języki prawa krajowego państw członkowskich.

Autorka opisuje hybrydyzację unijnych tekstów prawnych, czyli proces następujący w wyniku kontaktu różnych języków i kultur prawnych oraz ich oddziaływania na siebie podczas tworzenia prawa UE. Przedstawia także dekulturyzację języków prawa krajowego państw członkowskich, czyli standaryzację konieczną do zapewnienia równoznaczności wszystkich 24 wersji językowych unijnych aktów prawnych i ułatwiającą ich jednolite stosowanie w 27 państwach członkowskich.

Książka zawiera również analizę procesów, którym podlega język prawny podczas transpozycji prawa unijnego do prawa państw członkowskich, mających swoją kulturę prawną, a tym samym swój własny język prawny, różniący się od tego, w którym tworzone są unijne akty prawne. Autorka ilustruje te zagadnienia przykładem transpozycji wybranych dyrektyw unijnych z zakresu ochrony praw konsumentów do systemów prawnych Irlandii, Malty, Wielkiej Brytanii i Polski.

W publikacji opisano, jak rozwijają się dwa unijne języki: angielski – lingua franca instytucji unijnych, biorących udział w tworzeniu prawa UE, oraz język polski, który dołączył do urzę­dowych języków instytucji Unii w 2004 roku. Przedstawiono także wyniki badań interdyscy­plinarnych, w których oprócz metod nauk prawnych wykorzystano narzędzia lingwistyki korpusowej oraz metody przekładoznawstwa.

 Adresaci:

Książka jest przeznaczona dla prawników praktyków – adwokatów, radców prawnych i sędziów – oraz pracowników naukowych zajmujących się prezentowanym zagadnieniem. Będzie przydatna dla legislatorów krajowych i unijnych, a także tłumaczy i prawników ling­wistów pracujących w instytucjach unijnych.

„Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji (pdf)”, Agnieszka Doczekalska – jak czytać ebook?

Ebooka „Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji (pdf)”, tak jak pozostałe książki w formacie elektronicznym przeczytacie w aplikacji mobilnej Woblink na Android lub iOS lub na innym urządzeniu obsługującym format epub lub mobi - czytnik ebooków (Pocketbook, Kindle, inkBook itd.), tablet, komputer etc. Czytaj tak, jak lubisz!

Zanim zdecydujesz się na zakup, możesz również przeczytać u nas darmowy fragment ebooka. A jeśli wolisz słuchać, sprawdź, czy książka jest dostępna w Woblink także jako audiobook (mp3).

Szczegółowe informacje na temat ebooka Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji (pdf)

    • Język prawny w tworzeniu...

      Ebook

      118,00 zł  

    • bumerang

Opinie i oceny ebooka Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji (pdf)

0,0

0 ocen / 0 opinii

razem z Lubimy Czytać
Oceń
Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji (pdf)

Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji (pdf)

Agnieszka Doczekalska,

Moja ocena: